Anmeldelse

Kom ind i sproget

Sprogudviklende undervisning – helt tæt på fagene

Har du flersprogede elever i din undervisning, er der god viden og konkrete eksempler at hente her. Og man må godt plukke ud.

Publiceret Senest opdateret

Bemærk

Denne artikel er flyttet fra en tidligere version af folkeskolen.dk, og det kan medføre nogle mangler i bl.a. layout, billeder og billedbeskæring, ligesom det desværre ikke har været teknisk muligt at overføre eventuelle kommentarer under artiklen.

Endnu en indsigtsfuld bog om undervisning af flersprogede børn og unge er kommet fra trykken. "Kom ind i sproget" er udkommet i Akademisk Forlags didaktikserie, og bogen fremstår som en grundig og lødig lærebog, som må være guf i læreruddannelsesregi, men som forhåbentlig også vil blive opdaget i lærerkredse.

Fakta:

Titel: Kom ind i sproget

Pris: 299

Sider: 280

Forlag: Akademisk Forlag

Gennem 11 tematiserede kapitler flettes teoretisk begrebsindføring, analysemodeller og overordnede principper sammen med eksempler på autentiske læringsforløb fra en dansk skolesammenhæng. Kapitlerne kan læses uafhængigt af hinanden, men kommer som helhed hele vejen rundt om den gode, sprogbaserede undervisning, der er så bydende nødvendig for at sikre ordentlig sproglig og faglig udvikling hos flersprogede børn og unge.

Bogen smager på mange måder som Pauline Gibbons' bog ”Styrk sproget, styrk læringen”, der for nylig udkom i en dansk bearbejdet version, og som der også refereres løbende til. Begge bøger beskriver, udfolder og eksemplificerer, hvordan sprog og fag går hånd i hånd, og hvor afgørende en fagundervisning præget af høje forventninger, et sprogudviklende fokus og en stilladserende tilgang er. "Kom ind i sproget" har ikke som hos Gibbons de mange aktivitetsforslag, men gengiver til gengæld (meget) detaljeret hele forløb, og hvor Gibbons' bog primært er struktureret af tale-, læse-, skrive- og lyttekategorierne, rummer "Kom ind i sproget" også kapitler om emner som skole-hjem-samarbejde, funktionel respons og vurdering af læremidler i en dsa-optik.

Bogen henvender sig til både lærere og lærerstuderende. Det er muligvis fornuftigt nok; for mange også erfarne lærere er undervisningen af flersprogede børn en ny opgave. Alligevel kan jeg godt være i tvivl om, hvorvidt henvendelsen til de studerende vil forstyrre læreres oplevelse af relevans. Der refereres en del til erfaringer fra praktikforløb, og hvert kapitel afsluttes med studieopgaver. Når forberedelses- og fordybelsestiden er så sparsom, prioriterer man så den bog, der (også) henvender sig til studerende? Jeg må ærligt sige, at jeg ikke ved det, men at jeg da håber det, for der er god viden, øjenåbnende pointer og konkrete handlingsanvisninger at hente for alle lærere med flersprogede elever i klasserne.

For blot at nævne et par eksempler burde læsestrategierne og de førlæsningsaktiviteter, Katja Vilien har samlet i sit kapitel om læsning, udleveres til alle, der har støtte- eller supplerende timer med flersprogede elever. Lone Wulffs kapitel om ordforråd vil faglærere og i særdeleshed også fremmedsprogslærere kunne drage stor fordel af, og endelig må kapitlet "Sprogligt udviklende didaktik for nyankomne" af Mette Ginman og Maria Neumann Larsen fremhæves: Det burde foræres indbundet med hård ryg til alle lærere, der har nyankomne elever i deres undervisning – ikke mindst i de kommuner, hvor man har valgt at nedlægge modtagelsestilbuddene.