Afdøde forfattere hinsides royaltygrænsen er guf for forlag, især hvis forfatteren tåler at læses ud fra et moderne barns forestillingsverden.
Nu skrev Jules Verne ikke børnebøger. Hans værker fra 1860'erne og 70'erne må nærmest beskrives som en slags 'Illustreret Videnskab' uden billeder, og de blev slugt af voksne mænd, der var sultne efter beskrivelser af den galopperende strøm af tekniske landvindinger, som prægede disse årtier.
Da videnskabens virkelighed var løbet fra bøgerne, havnede de på drengekamrene og gav næring til drømme om at plante fremskridtets flag med egne initialer på toppen af berømmelsens tinde.
Det er altid en diskussion værd, hvor langt en udgiver kan tillade sig at gå for at gøre et værk læseligt for børn, så de ikke kløjes i særpræget ortografi og uforståelige fænomener. Disse tre udgivere har valgt hver sin metode. I sig selv er der ikke noget i vejen med sådanne bearbejdelser, som har været kendt, siden Campe omskrev Defoes Robinson Crusoe til en tysk dannelsesroman i 1830'erne. Og hvis en elleveårig bliver bekendt med Dantes 'Guddommelige Komedie' gennem læsningen af en Jumbobog, er det fint nok for mig. Men man må kræve, at bearbejdelsen holder sig værkets intention for øje.
Det er svipset i denne udgave af 'Rejsen til månen'. Forlaget angiver i en pressemeddelelse, at den svenske forfatter Maj Bylocks bearbejdning er sket med nænsom hånd. Det er ikke rigtigt. Bogens sproglige tone er forandret til ukendelighed, og dermed har bogen svigtet sit formål, nemlig at blive overkommelig for mindre sikre læsere i målgruppen. Historien egner sig fortrinligt for lidt større børn, men det vil føles ydmygende for en 13-årig dreng med læsevanskeligheder at få stukket en bog ud, hvor teksten som her er omskrevet til 'Peter Pedal'-sprog.
I 'Jorden rundt i 80 dage' går man til den modsatte yderlighed - hvis man da kan beskrive en konsekvent bibeholdelse af hele den oprindelige tekst således. Nogle af Vernes bøger vinder ved en beskæring af de nu forældede tekniske beskrivelser, men gennemgående holder denne bog hele vejen hjem til den gode lænestol i Reformklubben. Godt nok føler et computervant barn sig næppe særlig oplyst ved at læse om et skib, der var taklet som en brig (og ofte) gik for mærs- og foksejl, som i forbindelse med dampkraften øgede farten'. Men det skader ingen steder, og hvis man heller ikke lige kan huske, hvordan man makadamiserer en vej, kan man jo bare springe ordet over. Denne bog fortjener som de øvrige i 'Kaptajn Nemos Bibliotek'-serien en plads på skolebiblioteket.
'En verdensomsejling under havet' er den af disse tre, som jeg synes er lykkedes bedst. Handlingen er bevaret, og sproget er om ikke autentisk, så så rigt og billedmættet, at bogen vil give en god læseoplevelse for elever på mellemtrinet.
Vi kommer ikke uden om bearbejdninger af berømte bøger. Indimellem kan bearbejdningen ligefrem være en fordel for læseren. Men som disse tre eksempler viser, er der forskel på, om man bruger en slagterkniv eller en skalpel, når man skærer i klassikerne.
En verdensomsejling under havet
Af Jules Verne
158 sider, 130 kroner
Gyldendals Dingoklassikere
Jorden rundt i 80 dage
Af Jules Verne
Serien: Kaptajn Nemos Bibliotek
275 sider, 168 kroner
Høst & Søn
Rejsen til månen
Af Jules Verne
Serien: Zoom ind klassiker
122 sider, 178 kroner
Forum
Verdenslitteraturen som tyggemad
Velkommen til debatten. Tjek eventuelt vores retningslinjer.