Sært som bearbejdninger, kopier og versioneringer kan springe i øjne og ører, når man endelig får originalen i hånden. Lige så snart jeg åbnede denne her, strømmede Judy Garland ud af siderne og smurte det indre øre med "Somewhere Over the Rainbow" fra den mest kendte filmatisering af det mest berømte bud på et amerikansk kunsteventyr.
Her er for første gang på dansk den hele og originale version i fortrinlig oversættelse. Og ikke nok med det, forlaget har bibeholdt den lidt aparte opbygning, hvor hvert kapitel indledes med et pænt stort citat fra det, der skal komme - et velkendt trick fra en tidligere tids børnelitteratur. Illustratoren spiller pænt op til de trykketekniske muligheder år 1900 ved at lade befolkningen se eventyrlandet i netop det smaragdgrønne lys, som bogtrykkeren var i stand til at gengive.
Historien om lille Dorothy, der så grumme gerne vil tilbage til plejeforældrene i upoetiske Kansas, er god, velfortalt og så tilpas moralsk på den gode måde, at den bør have bedre plads i den europæiske børnelitterære kanon. Så køb den, læs den (højt!), og lad bare Judy Garland klinge med i rummet. Bliver det for sentimentalt, så husk at tørre blikmandens tårer bort, så han ikke ruster.
Troldmanden fra Oz
Velkommen til debatten. Tjek eventuelt vores retningslinjer.