Formand for Den Danske Sprogkreds
Den Danske Sprogkreds
Cand.mag. i dansk og tysk, lærebogsforfatter, forlægger, formand for Den Danske Sprogkreds, erfaring som lærer/lektor i dansk sprog på Københavns Universitet, universitetet i Münster og Falkonergårdens Gymnasium og Studieskolen i København.
Vi oplever i dag en utrolig kreativitet i forhold til at skabe nye ord. En ret ny ordgenre kaldes teleskopord.
Statsministerens nytårstale til de danske seere i et sprogligt perspektiv
Dronning Margrethes nytårstale indeholdt tre sproglige ændringer i forhold til de tidligere år.
Intet andet bogstav har skabt så meget røre i Danmark som bogstavet å.
Vi kender alle Benny Andersens vidunderlige historier om den lille snøvs, der var så ulykkelig, fordi alle gik fra den, og ingen kom til den. Udtrykket at gå fra snøvsen handler imidlertid om en ganske anden snøvs.
Tale ved overrækkelsen af Den Danske Sprogkreds' Ællingepris for sprog, der giver plads til forbedring, til DRs sprogredaktør, Martin Kristiansen, den 16. september i år.
Ved en festlighed på Kulturstationen i Vanløse den 16. september blev Jens Raahauge hædret for sin lange forbilledlige indsats for det danske sprog både i og uden for Folkeskolen. Her er et uddrag af motivationstalen.
H.C. Ørsted fejres i år i anledning af 200-året for sin opdagelse af elektromagnetismen. Ørsted selv mente imidlertid, at det vigtigste, han havde udrettet i sin lange videnskabelige karriere, var at skabe et sammenhængende kemisk ordforråd (en nomenklatur) på dansk. Vi ser her på sammenhængen mellem sprog og kemi i Ørsteds forskning og forfatterskab.
Et r for meget og et r er ikke bare et spørgsmål om korrekthed. Det kan også føre til misforståelser og ufrivillig komik. Mange danskere tror, at det er hørelsen, det er noget galt med, men sådan forholder det sig ikke altid.
Vidste I, at udtrykket "at lade noget gå ind ad det ene øre og ud ad det andet" er over 300 år gammelt? Læs historien om et af vores ældste faste udtryk her:
Et gammelt udtryk med nyt liv
Bibelselskabet anvender to lingvistiske trends: det kønsneutrale og det inkluderende sprog i den nye bibeludgave.
Mens vi venter på, at sommeren vender tilbage, og coronaen slipper sit tag, kan vi hygge os lidt med muligheden for "at få en appelsin i turbanen".
Bibelselskabet gør i denne tid reklame for den nyoversatte og lettere tilgængelig udgave af Bibelen. Bibelen 2020 er ganske rigtig lettere at læse end forgængerne, men i mange tilfælde er barnet røget ud med badevandet.
Udtrykket at sætte sit lys under en skæppe hører til de udtryk, der er i dag er truet med at forsvinde ud i glemslens mørke
Den første klumme i en række små indlæg om sprog og udfordringer i Bibelen 2020.
En anmeldelse af Jytte Hilden og Pia Fris Laneths Takt og tone til tiden
Anmeldelse af Justin Markussen-Brown: Sprogvinduet. Guiden til dit barns sprogudvikling, Akademisk forlag 2019, 296 sider.
Piben har fået en anden lyd. Når vi taler om noget alvorligt, ryger de amerikanske buzz- og keywords i baggrunden til fordel for danske ord.
Fra jyske lov til emojis over Poul Henningsen og med et afsluttende kapitel om dansk som skolefag og dansk for udlændinge