Blog
0   26

Metafor 4. At være fra snøvsen

Abonner på nyt om Jens Raahauge i dit personlige nyhedsbrev.


I går døde Benny Andersen, der i 1967 var med til at løfte dansk børnelitteratur op til hidtil usete højder med romanen om Snøvsen. Og han selv var en snøvs i alle det ords betydninger. Tak for Benny!

Ordet snøvs optræder i odbogen med tre betydninger: 

1. næse og mund, snude

Artiklen fortsætter under banneret

2. den øverste del af en sæk oven for det bånd, der snører sækken sammen

3. besindelse, humør, plat talesprog afledt af betydning 1. 

3. Benny Andersens snøvs er givetvis født af den betydning, der har med det platte talesprog at gøre, som handler om at blive humørpåvirket. I hele sit forfatterskab formår han at sætte sproget i spil, så vemod og lune slår ud i et dialektisk parløb; han kunne slet ikke lade være, heller ikke når han ikke digtede, men forsøgte at fange et udtryk for den virkelighed, han befandt sig i. For nylig oplevede jeg ham i fejringen af Murat Alpar, som har oversat betydningsfulde danske lyrikere til tyrkisk. Benny indkransede sin oplæsning med følgende replik til Alpar: "De fleste danskere kender til en kold tyrker, men vi, der har mødt dig, kender til en varm tyrker." Talesproget var hans råstof, at twiste det er hans kunst.  

1. Benny har haft en sjældent rig sproglig lugtesans med en fornemmelse for, hvad der er usynligt, men kan opdages, fordi det ligger og udsender dufte og lugte mellem linjerne, ordene og bogstaverne. I Verdensborger i Danmark ser han de mange udenlandske påvirkninger, som sproget rummer spor af. Gennem sproget lugter vi af samkvem med andre folkeslag. Vores polering af egen glorie får sit eget slibemiddel i hans digt om godhed, når "jeg er allerbedst, når jeg er helt alene". Gennem hans digte kommer vi til at lugte af menneskelighed. Han tilbyder os at snuse os frem til det usynlige, og så er det op til os selv, om vi skal have en lang sprognæse.

2. Benny høstede så mange sprogkorn, at der var mindst lige så mange fold som havren gav i det, nogle betegner som Danmarks bedste digt, Aakjærs Jeg er havren. Den rige høst befandt sig samlet i Bennys sprogsæk, der blev holdt sammen af den snor, der er gjort af vemod og lune. I ny og næ blev der lindet på snorene, så ordkorn kunne finde vej ud gennem snøvsen og spire til nye ord, nye digte, nyt sprog. Men aldrig gødede han sine spirer med konformitetens og instrumentalismens Roundup.

I går døde Benny Andersen. I dag må vi nødvendigvis gå fra Snøvsen. I morgen skal Bennys kunst leve videre - for sprogets, sprælskhedens og fremtidens skyld. Derved kan vi oprigtigt ære Benny Andersens minde.  


Kommentarer

Man skal være registreret bruger for at skrive kommentarer på folkeskolen.dk. Som registreret bruger får du også mulighed for at tilmelde dig nyhedsbreve m.m.

OPRET PROFIL
{{ comment.author.name }} {{ '(' + comment.author.jobTitle + ')' }}
{{ comment.likeCount }}

{{ comment.title }}

Gem Annuler
Gemmer, vent venligst...
Klag
Kommentaren er slettet

MERE OM EMNET

Når du er logget ind, kan du vælge de emner du ønsker at abonnere på, og få nyt direkte på email. Login

LÆS OGSÅ

Netværket for danskundervisning er for alle, der underviser i eller interesserer sig for faget. I samarbejde med Dansklærerforeningen.

Læs mere om de faglige netværk
Nu får du et nyhedsbrev (inkl. fagrelevante annoncer) fra netværket. Du kan ændre dine valg af nyhedsbreve på din profilside.
17.090 andre er allerede tilmeldt