Anmeldelse

Nattergalen

Klik for at skrive manchettekst.

Publiceret Senest opdateret

Bemærk

Denne artikel er flyttet fra en tidligere version af folkeskolen.dk, og det kan medføre nogle mangler i bl.a. layout, billeder og billedbeskæring, ligesom det desværre ikke har været teknisk muligt at overføre eventuelle kommentarer under artiklen.

Denne billedbog udgives samtidig på dansk, engelsk og kinesisk. Det er en af de oplagte og perspektivrige muligheder ved H.C. Andersen-året: At få hans litteratur sendt ud i verden i anstændige oversættelser.

Så kan selv Tina Turner få lejlighed til at snuse til, hvad han var for en original.

I den foreliggende udgave har Esben Hanefelt Kristensen leveret et efterskrift, hvori han med en lille personlig historie når tæt ind på den kraft, Andersens fortællinger hele tiden afsøger, og han sender en kærlig hilsen til fødselaren "fra en beslægtet sjæl".

Esben Hanefelt Kristensens billedverden er detaljefyldt, stramt komponeret, farvestrålende og sidst, men ikke mindst, udsprunget af en æstetisk perfektionisme.

Illustrationerne er simpelthen smukke. Og hvis de hang i plakatstørrelse på skolens gange eller på lærerværelset, ville der være gode argumenter for at komme for sent til en time.

Men vi må også lytte til slangen i Paradis: Da jeg viste bogen og fortalte historien for et barn fra indskolingen, lød kommentaren: Billederne er flotte; de ligner den kunstige nattergal.

Og det er vel en diskussion værd, når denne smukke bog finder sin plads i danskundervisningen på et hvilket som helst klassetrin eller i engelskundervisningen på 9.-10. klassetrin.