Debat
0   11

Franskeleverne kan sagtens træne lytteøvelse derhjemme

Fransklærere kan under nedlukningen med fordel sende links til andet end Grammatip-øvelser...

Jeg bemærker, at sproglærere under nedlukningen ofte har været tvunget til at nedprioritere sprogundervisningen. Der er jo tale om nødundervisning, og nogle fag vurderes vigtigere end andre i denne tid. Men behøver det at betyde, at eleverne hjemme kun eller mest kan lave skriftligt arbejde og grammatiktræning? Nej vel.

Jeg vil dele nogle ideer til, hvordan især lytteforståelse med fordel kan trænes, mens eleverne sidder derhjemme. Lytteforståelse er i forvejen en kompetence, som nemt både kan komme til at fylde for lidt og måske også en kompetence, som sproglærere ofte kan savne ideer til. Lytteforståelse er fx også den mindst undersøgte færdighed af de fire sprogindlæringsfærdigheder (Vandergrift 2007). Andre undersøgelser viser også, at sproglærere er mest optagede af, hvad der forstås, når elever lytter, og mindre hvordan de lytter, altså strategierne (Macaro, Graham & Vanderplank, 2008)

Jeg genopfrisker lige de vigtigste principper for lytteøvelser i grundskolen:

- Lytteøvelser skal altid have et lytteformål

Artiklen fortsætter under banneret

- Det er aldrig målet at forstå alt i en lytteøvelse

- Det er vigtigt, at der er understøttes med fx billeder eller andet, der kan hjælpe eleverne til at udføre kvalificerede gæt på, hvad der siges.

Man kan læse mere om lytteforståelse i grundskoleundervisning på Emu:

https://emu.dk/sites/default/files/2019-08/GSK-Fagh%C3%A6fte-Fransk.pdf

Der er masser af autentisk materiale på nettet.

Her kommer nogle forslag til nemme øvelser på baggrund af et konkret eksempel på materiale, som findes derude, og som man kan give elever som hjemmearbejde under nedlukningen.

På francetvinfo.fr er der mange korte videoklip fra nyhedsindslag. Jeg har selv brugt følgende i min franskundervisning af en elev på 9. klassesniveau:  https://www.francetvinfo.fr/france/guyane-francaise/guyane-un-homme-survit-a-3-heures-de-vol-dans-un-train-d-atterrissage_3410201.html

Klippet her kan nemt differentieres, afhængigt af om der er tale om 5.-6.-7. klasse eller 8.-9.-10.klasse.

Hvis det er de yngste elever foreslår jeg følgende:

Fransklæreren sender linket her til sin franskklasse og præcisere, at opgaven er at lytte sig frem til, hvad historien er. Det er helt nødvendigt, at læreren understreger, at der er tale om autentisk fransk, som ingen forventer, at de forstår alt af. Derimod skal de lytte igen og igen og prøve at forstå hovedtræk i historien med brug af spørgsmål som fx "Hvad har manden i klippet overhovedet gjort?", "Hvor kommer han fra?", "Hvor er han ankommet til?" og "Hvordan?"

Man kan også bede eleverne lytte efter, om der er ord, de kan genkende. Det vil der være, fx. homme, police, aéroport, miraculeux, passager og selvfølgelig egenavne.

Alternativt kan læreren vælge at give eleverne en række ord, som de skal bruge til at afkode, hvad historien er. Så er opgaven lidt lettere for dem, men til gengæld mere krævende for læreren at forberede. Det kunne være ord eller udtryk som "un homme"(eller "un SDF"/"sans abris"), "franchi le contrôle", "caché dans le train d'atterissage", "survecu", "moins 48 dégrès", "beaucoup de chance", "aucunes séquelles". Man kan selvfølgelig henvise eleverne til bestemte oversættelsesværktøjer, hvis man ønsker de skal kunne oversætte ordene. Men man kan komme med langt med  på forhånd enten kan give dem nogle pejlmærker at gå efter gennem spørgsmål eller at oversætte centrale sætninger eller ord for dem på forhånd.  Hvis eleverne er fra 8. 9. eller 10. klasse kan man bede dem som besvarelse at prøve at sætte sætninger sammen fra de ovenstående ord eller andre nøglesætninger i klippet (teksten der er indtalt findes altid under klippet), så de beskriver handlingsforløbet. Eleverne kan sagtens samarbejde tre og tre om et bud, så der ikke skal gives individuel feedback.

De ældste kan også få til opgave at lytte sig frem til, hvor præcis på flyet, manden har opholdt sig, siden han kunne overleve. Den opgave alene har jeg selv erfaret kan være vældig motiverende for elever!

De yngste kan sættes i par, hvis man har mulighed for at få eleverne til at arbejde sammen over videoplatforme, og lade dem udveksle deres version af, hvad det handler om. To og to eller tre og tre kan de måske sende deres version til fransklæreren. Men balancen er her, at fokus nemt alene bliver på resultatet: Har vi forstået eller ej og hvor meget. Hvis man gerne vil have fokus primært på hvilke strategier eleverne anvender til at komme frem til deres forståelse, er det mindre vigtigt, om eleverne afleverer besvarelser/får feedback fra læreren på besvarelsen. Så kan de godt nøjes med at udveksle med kammerater, hvordan de gjorde for at forstå historien, måske skrive de ord ned som de forstod.

Hvis man som sproglærer kan have bare ét enkelt videomøde med eleverne hveranden uge, vil et oplagt emne for en fælles snak være, hvordan de gik til disse klip og gode råd til hvordan de kan gøre fremover.

Hvis vi er lidt heldige, kan nedlukningen blive chancen for endnu mere fokus på lytteforståelse i sprogundervisning!


Kommentarer

Man skal være registreret bruger for at skrive kommentarer på folkeskolen.dk. Som registreret bruger får du også mulighed for at tilmelde dig nyhedsbreve m.m.

OPRET PROFIL
{{ comment.author.name }} {{ '(' + comment.author.jobTitle + ')' }}
{{ comment.likeCount }}

{{ comment.title }}

Gem Annuler
Gemmer, vent venligst...
Klag
Kommentaren er slettet

MERE OM EMNET

Når du er logget ind, kan du vælge de emner du ønsker at abonnere på, og få nyt direkte på email. Login

LÆS OGSÅ

Tysk og fransknetværket er for alle, der underviser i eller interesserer sig for fagene. I samarbejde med Sproglærerforeningen, Tysklærerforeningen og Fransklærerforeningen.

Læs mere om de faglige netværk
Nu får du et nyhedsbrev (inkl. fagrelevante annoncer) fra netværket. Du kan ændre dine valg af nyhedsbreve på din profilside.
850 andre er allerede tilmeldt