Dansk, Tosprogede

Leyla og Madjnun

Publiceret Senest opdateret

Bemærk

Denne artikel er flyttet fra en tidligere version af folkeskolen.dk, og det kan medføre nogle mangler i bl.a. layout, billeder og billedbeskæring, ligesom det desværre ikke har været teknisk muligt at overføre eventuelle kommentarer under artiklen.

- en genfortælling

Af Nizami

Genfortalt fra tysk af Lise Marie Nedergaard

Illustrationer fra et miniaturehåndskrift fra Davids samling

13 sider, 20 kroner

Undervisningsvejledning til 'Leyla og Madjnun

- en genfortælling'

2 sider

Leyla og Madjnun

- en kærlighedstragedie

Af Nizami

Oversat og bearbejdet fra tysk af Lise Marie Nedergaard

Illustrationer fra et miniaturehåndskrift fra Davids samling

76 sider, 50 kroner

Undervisningsvejledning til 'Leyla og Madjnun

- en kærlighedstragedie'

2 sider

Selskabet til Fremme af Levende Kultur i Skolen

Telefon 3555 2268 (17-18)

E-mail kb@levendekultur.dk

Vi kender alle 'Tusind og en nats eventyr', men jeg må tilstå, at jeg ikke kendte Nizamis epos fra 1188 om de to elskende Leyla og Madjnun. Det er en klassiker i den arabiske verden, men først nu foreligger den på dansk, endda i to udgaver beregnet til henholdsvis folkeskole og gymnasium.

Leyla og Madjnun er et symbol på den store kærlighed, og deres navne bruges den dag i dag i popsange i den islamiske verden.

Måske har der i det syvende århundrede levet en beduindigter på den arabiske halvø kaldet Madjnun. Navnet betyder 'den besatte' - 'den vanvittige'. Madjnun skrev sange om sin ulykkelige kærlighed til Leyla, hvis far modsatte sig deres forbindelse. Der opstod en folkedigtning om de to elskende. Dette materiale udgjorde grundlaget for Nizamis store epos. Det er oversat til tysk. Den tyske udgave danner grundlaget for to danske udgivelser.

Bogen er beregnet til oplæsning for elever i fjerde og femte klasse og til selvstændig læsning for de noget ældre elever.

Illustrationerne i begge udgaver er fra et manuskript fra Davids samling. Kapiteloverskrifterne står med arabiske skrifttegn. Hele den grafiske udformning er meget smuk. Teksten er trykt med blå skrift på glittet papir. Det glittede papir er velegnet til gengivelse af farveillustrationer, men det er ikke det mest læsevenlige.

De to undervisningsvejledninger indeholder en kort introduktion til fortællingen samt spørgsmål til eleverne. Problemstillingen med fædre i patriarkalske samfund, der vil råde over børnenes skæbne, er jo fortsat aktuel.

Tove Kettner Heiberg